samedi 23 mai 2009

13/05 - ... Quoi?!



Hmmmpf. Une publicité pour la plus viennoise des bières, pour ceux qui croyaient l'Autrichien facile à décoder. Ca a l'air d'une transcription assez fidèle.

Ach, au fait: cette canette tout allongée (50 cl), c'est la plus petite/standard disponible en Autriche. 33, connais pas.

A propos Wienerisch, pour germanophones (rubrique "Typische Worte und Redewendungen"); urcool.

A propos Ottakringer: pour la coupe d'Europe de football 2008, la marque avait promis à chaque joueur autrichien qui marquerait un but 110 litres de bière annuelle gratuite à vie! (Bon, un but). Et sinon, c'est LA marque autrichienne qui vous propose au choix son site internet en Allemand ou... en Wienerisch.

3 commentaires:

Le Grand Yak a dit…

C'est quoi la vraie traduction? Mein Bier hat keine Krise... ca n'a pas beaucoup de sens ma foi

La caresse a dit…

Doch doch, c'est bien le sens, je crois!
C'est ma "petite" entreprise connaît pas la crise, un pied de nez d'Ottakringer qui en cette année de recul des ventes de bière autrichienne (-10% jusque là), a réussi à améliorer ses ventes...
Bravo!
Enfin je dis ça... J'attends confirmation, quand même!

animixplay mod apk a dit…

Wir können Ihnen darüber hinaus auch unter freiem Himmel von Wien gemütliche Sitzplätze Nahe der behaglichen Burggasse rund um die Lokale 1070 anbieten.

Reservieren Sie Ihren Tisch „Lokale 1070 – Plutzer Bräu“ gleich online